Les russophones ont souvent des difficultés à épeler les mots empruntés.
L'un d'eux est le nom italien roquette (rucola), désignant une plante herbacée annuelle du genre Indau de la famille Brassica.
Attention : en italien, le mot s'écrit sans double consonne - rucola. À propos, l'accent est mis sur la première syllabe.
Cependant, rapporte la publication en ligne sport24, les dictionnaires russes insistaient depuis un certain temps sur l'orthographe « roquette ».
Et ce n'est qu'en 2012 qu'une orthographe standard unifiée a été adoptée, basée sur le « code source » italien avec un « k » - « roquette ».
Dans le même temps, à ce jour, sur de nombreux sites populaires dédiés à la langue russe, ces modifications enregistrées par le dictionnaire académique d'orthographe russe ne sont pas reflétées.
De plus, avec la variante « kk », le mot se retrouve dans les magasins et sur les cartes des restaurants, voire sur certains portails Internet.
Auparavant, on savait quel genre d' erreur dans un mot populaire révélait immédiatement une personne analphabète.