Eine der populären Theorien, die den Ursprung der sprachlichen Vielfalt erklären, ist die biblische Geschichte über den Bau des Turmbaus zu Babel.
Aber selbst ein bewährtes Konzept kann nicht erklären, warum in verschiedenen Sprachen sehr wichtige Wörter fehlen.
Beispielsweise fehlt in den meisten Fremdsprachen das Wort „Tag“, berichtet Sport24 . So kommen Ausländer auch ohne aus.
Briten und Amerikaner
Diese Genossen verwenden die Wörter und Wendungen Tag (Tag), Tag und Nacht (Tag und Nacht) oder 24 Stunden (24 Stunden).
„Rund um die Uhr“ hat eine ähnliche Bedeutung, wird aber verwendet, um zu erklären, dass etwas oder jemand rund um die Uhr arbeitet.
Deutsche und Franzosen
Hier ist die Situation ungefähr die gleiche – Tag und Nacht (Tag und Nacht) oder einfach Tag (Tag).
Der Begriff „Zeitraum von 24 Stunden“ steht für viel freie Zeit.
Die Franzosen haben ein Konzept von „Tag“ und „24 Stunden“ – Nycthémère. Die Bedeutung ähnelt vor allem dem Wort „Tag“, das dem Zyklus von Tag und Nacht entspricht. Aber es hat keine breite Anwendung gefunden.
Spanier und Italiener
24 Stunden hier sind Veneticuatro Horas. Auch das Wort Jornada entspricht nicht dem russischen Tag. Vielmehr ist damit jeder Arbeitstag oder jedes Wochenende gemeint. Oder der Tag eines Konzerts.
Für Italiener sind 24 Stunden Ventiquattro-Erz.
Zuvor haben wir darüber gesprochen, wie man erkennt, dass man in einem toxischen Team arbeitet .