La langue russe est assez difficile. Il contient de nombreux mots dans lesquels même les personnes intelligentes et expérimentées font des erreurs d'orthographe.
Par exemple, les professeurs d'université.
Oui, oui, c'est vrai ! Pas des « universités », mais des « universités ».
Certains employés d’université épellent mal le mot désignant l’institution dans laquelle ils travaillent.
Malheureusement, l'option erronée « Université » est souvent choisie même par les personnes qui voient ce mot presque tous les jours dans les documents, brochures, livres et cahiers.
Écrire ce mot en majuscules est une erreur, rapporte la chaîne Zen « Take Care of Speech ».
Le mot « université » doit être écrit en lettres minuscules.
L'envie d'écrire différemment est tout à fait compréhensible : généralement les abréviations sont écrites en majuscules (par exemple, MGU, NLO, EVM).
Mais pourquoi « université » et pas « université » ? Il ne faut pas oublier l’ensemble des règles de la langue russe adoptées il y a près de 70 ans. Il contenait une instruction : les abréviations lues par les sons doivent être écrites en minuscules.
Mais cette règle a souvent été ignorée. Et en 2006, une règle a été établie selon laquelle la plupart de ces abréviations doivent encore être écrites en majuscules.
Mais des exceptions ont été faites : université, collège, casemate et bunker.
Une situation intéressante s'est développée avec les mots bureau d'état civil et NEP : ils peuvent aussi être écrits en minuscules. Ou peut-être des plus gros.