Es gibt viele Ausdrücke in der russischen Sprache, die für Ausländer unmöglich oder nur sehr schwer zu verstehen sind.
Wir sprechen über drei russische Redewendungen, die Ausländer in Erstaunen versetzen.
Welche russischen Ausdrücke verstehen Ausländer nicht?
Erstens sind Ausländer verwirrt über den Wunsch, ihnen „mit einer Waffe auf den Fersen zu bleiben“.
Sie sind sehr überrascht, dass dieser Satz gleichbedeutend mit dem Ausdruck „nicht den Mut verlieren“ ist.
Es ist auch unmöglich, Ausländern zu erklären, warum im Russischen das Wort „sterben“ durch die Wendung „wirf die Hufe weg“ ersetzt werden kann.
Darüber hinaus sind Ausländer verwirrt über die Verwendung des Wortes „Komm schon“ beim Abschied.
Es ist sehr schwierig, ihnen zu erklären, dass sie eigentlich nichts geben müssen.