TOP-Berufe in Weißrussland. Übersetzer: Besonderheiten der Arbeit und des Gehalts

01.12.2024 20:09

Heute sind Übersetzer auf dem belarussischen Arbeitsmarkt bei Arbeitgebern besonders gefragt.

Die Notwendigkeit eines Berufes für die Gesellschaft ist klar: Die moderne, eng vernetzte Welt im Rahmen der internationalen Beziehungen kommt ohne Übersetzungen einfach nicht aus.

Wirtschaftliche, politische und diplomatische Beziehungen, Wirtschaft, Handel zwischen Ländern – ein Übersetzer wird benötigt.

Interaktion zwischen industriellen und landwirtschaftlichen IT-Unternehmen, Kontakte in Kultur, Sport, Wissenschaft – überall wird ein Übersetzer benötigt.

Der Mensch ist besser als die Maschine

Nicht in allen Fällen helfen Ihnen Maschinen und Online-Übersetzungsdienste dabei, einen Ausländer zu verstehen.

Menschen
Foto: © Belnowosti

Sie führen den Prozess rein formal durch und berücksichtigen daher nicht unterschiedliche Bedeutungsnuancen, Mehrdeutigkeiten von Wörtern, Kontext usw.

Der Hauptnachteil solcher Übersetzer ist daher die hohe Wahrscheinlichkeit einer Verzerrung des Gesagten oder Geschriebenen.

Das bedeutet, dass der Mensch als Übersetzer einfach unersetzlich ist.

Voraussetzung ist jedoch, dass es sich um einen qualifizierten Fachmann handelt, der nicht nur über ausgezeichnete Sprachkenntnisse verfügt, in denen er sich auch frei verständigen kann, sondern auch die Besonderheiten der Tätigkeit, an der er beteiligt ist, versteht.

Übrigens schätzen sie heute nicht nur diejenigen, die Englisch sprechen, sondern stellen auch aktiv diejenigen ein, die fließend Chinesisch, Japanisch, Spanisch, Arabisch, Französisch, Deutsch, Italienisch und andere Sprachen sprechen.

Besonderheiten der Arbeit

Zu den Besonderheiten gehört, dass Spezialisten sowohl im Büro als auch aus der Ferne zu Hause arbeiten können.

Eine weitere Besonderheit besteht darin, dass die Arbeit oft mit zahlreichen Reisen und Geschäftsreisen verbunden ist.

Daher kann der Arbeitsplan entweder dauerhaft oder flexibel sein und der Arbeitstag kann entweder standardisiert oder unregelmäßig sein.

Ein weiteres Merkmal: Die Mitarbeiter können nur an der schriftlichen oder mündlichen Übersetzung oder an der Simultan- oder kombinierten Übersetzung beteiligt sein.

Nicht selten treten Dolmetscher vor Fernsehkameras vor vielen Menschen auf, beispielsweise bei Pressekonferenzen, Großveranstaltungen, Interviews etc.

Aufgaben

Wichtig ist auch, wo genau der Übersetzer arbeitet. Davon hängen der Zeitplan, der Grad der Anspannung und Beschäftigung sowie das Maß an Verantwortung ab.

Beispielsweise unterscheidet sich die Arbeit im diplomatischen und politischen Bereich von der Arbeit im Bankwesen, ebenso wie sich die Arbeit in der Rechtswissenschaft von der Wirtschaft unterscheidet und der Bereich der Wissenschaft sich von der Sport-, Unterhaltungs- oder Kulturbranche unterscheidet.

Darüber hinaus werden bei schriftlichen Übersetzungen (Bücher, Artikel, Dokumente etc.) ganz andere Probleme gelöst.

Daher muss der Übersetzer unter anderem die Besonderheiten des von ihm vertretenen Fachgebiets verstehen (ein bisschen Politiker oder Diplomat, Geschäftsmann oder Anwalt, Sportler oder Journalist, Arzt oder Agrarwirt sein).

Fügen wir hinzu, dass es unter den Dolmetschern Simultandolmetscher (die in Echtzeit übersetzen) und Nicht-Simultandolmetscher (die hauptsächlich an Phrasen arbeiten, beispielsweise als persönlicher Assistent des Firmenchefs) gibt.

Alle Übersetzer – mündlich und schriftlich – sind für die Qualität, Genauigkeit und Effizienz der Übersetzung gesondert verantwortlich.

Wie viel verdienen sie?

In Weißrussland können Übersetzer heute zwischen 650 und 7.800 Rubel verdienen.

Zumindest erscheinen diese Zahlen in den Stellenangeboten von Arbeitgebern, die auf der offiziellen Website der staatlichen Arbeitsverwaltung veröffentlicht sind.

Nehmen wir an, das Unternehmen „Haihua“ (Minsk) bietet dem Übersetzer 650 bis 700 Rubel für den Import und Export von frischen und gefrorenen Lebensmitteln an.

Screenshot

Gochuzhn LLC (Minsk), das Unternehmen Metiz (Mogilev) und das Lebanon-Tour-Unternehmen (Grodno) sind bereit, genau 700 Rubel zu zahlen.

Heutzutage werden Übersetzern jedoch häufiger Gehälter von 1.000 bis 1.400 Rubel versprochen.

So wird ein Spezialist von 1.000 bis 1.200 Rubel vom Handels- und Bauunternehmen „MSS15“ (Bezirk Lyubansky, Gebiet Minsk) gestellt.

Bildschirm

Genau 1.200 Rubel wurden dem Übersetzer von CITIC International Cooperation Co., Ltd (ebenfalls Bezirk Lyubansky) versprochen.

Und die Minsker Organisation „Bona Cars“ sucht einen Spezialisten mit einem Gehalt von 1.300 bis 1.400 Rubel.

Das höchste Gehalt liegt Ende November zwischen 7.500 und 7.800.

Ein solches Geld kann ein Übersetzer verdienen, wenn er erfolgreich bei der Minsker Firma „Büro des Bayelosy-Zentrums für internationalen Austausch und Zusammenarbeit im Kanton“ angestellt ist.

freie Stelle

Darüber hinaus wird vom Bewerber für die Stelle eine Hochschulausbildung mit perfekten Englisch- und Chinesischkenntnissen vorausgesetzt.

Zur Information

Ein Übersetzer ist ein Spezialist, der sich mit der Übersetzung beschäftigt, also mit der Erstellung eines schriftlichen oder mündlichen Textes in einer bestimmten Sprache (der sogenannten Zielsprache), der einem schriftlichen oder mündlichen Text in einer anderen Sprache (der Ausgangssprache) entspricht.

Pavel Gospodarik Autor: Pavel Gospodarik Editor für Internetressourcen


Der Inhalt
  1. Der Mensch ist besser als die Maschine
  2. Besonderheiten der Arbeit
  3. Aufgaben
  4. Wie viel verdienen sie?